if you mean the "copy/paste/cut/..." menu, there's a patch for this. it requires separate qm file for qt library itself, as it's built in menu. don't know if this patch will be commited... kev? mblsha? justin?

That still doesn't answer my question, as there are many places in a chat dialog where you can click: the 2 text fields, outside the fields, ... Anyway, since i said the context menu with all the commands (such as clear chat, toggle compact,...) is fixed, and since skazi said there is a patch for the other context menu (with copy/paste), everything should be all right in the next versionQuote by minipouss on 07-08-2004, 07:54:I'm talking about the "context menu" you get when you right-click on the chat window (in the window where you can read the discussion and the typing window).
hmm, stimmt. Irgendwie solls ja schon ne übersetzung sein, was wir hier machen, oder?Quote by LonelyPixel on 08-18-2004, 05:25:Und wenn man den "Chatroom" "Chatraum" nennen würde?
also "plapperraum"? :-pQuote by pattie102 on 08-21-2004, 05:10:hmm, stimmt. Irgendwie solls ja schon ne übersetzung sein, was wir hier machen, oder?Quote by LonelyPixel on 08-18-2004, 05:25:Und wenn man den "Chatroom" "Chatraum" nennen würde?
Schon, aber bitte keine Übersetzung "egal, um welchen Preis".Quote by pattie102 on 08-21-2004, 03:10:hmm, stimmt. Irgendwie solls ja schon ne übersetzung sein, was wir hier machen, oder?Quote by LonelyPixel on 08-18-2004, 05:25:Und wenn man den "Chatroom" "Chatraum" nennen würde?
Hm... was will man denn da übersetzen? Bin mir nicht sicher, daß das Sinn macht, jedenfalls nicht im großen Stil. Die Benutzeranleitung sollte man allerdings schon übersetzen. Ich bin seit ein paar Tagen mit ein paar anderen Leutem am Basteln einer Community-Website, die natürlich mehrsprachig sein wird; da könnte man ggf. die Anleitung hosten, falls das auf der Psi-Hauptseite nicht gehen sollte.Quote by Himba on 09-05-2004, 03:31:außerdem steht im "fliegenspray", daß eine italienisch-sprachige dokumentation angedacht ist. ich denke, da bekommen wir auch eine deutschsprachige hin, oder? ich selbst kann leider nur sprachlich behilflich sein, der technische sachverstand (homepagedesign, hosting, pflege) müßte von jemand anderen kommen.
*seufz*. Das hab ich schonmal vor ziemlich genau einem Jahr getan und an Tony geschickt. Leider habe ich - wegen Festplattencrashs - diese Files nicht mehr. Ich vermute auch nicht, dass Tony die noch irgendwo rumliegen hat...Quote by Himba,Sep 5 2004, 01 on 12-31-1969, 19:00:Wer Lust hat, kann ja schonmal anfangen, http://psi.affinix.com/psi_docs/ zu übersetzen? Ich würde vorschlagen, für die Übersetzung das Jabber.org-Wiki zu nehmen (http://www.jabber.org/wiki/index.php/, einfach eine neue Seite da anlegen und los geht's). Wo es schließlich gehostet wird, kann man später entscheiden.