Not logged in. · Lost password · Register
Forum: Community Translations RSS
Deutsche Übersetzung [German Translation]

Announcement

11-16-2005, 12:33 by halr9000
Subject: Psi Groupchat (new address)
Join us at the Psi Groupchat (MUC)! Room name: psi@conference.psi-im.org
Page:  previous  1  2  3 ... 9  10  11  12  13  next 
Avatar
LonelyPixel #151
User title: UNB developer
Member since 03/2004 · 740 posts · Location: Eckental, Germany
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Remko sagt, das muss ein Qt-Problem sein. "Hoffen wir, dass es in 0.11 geht."
Yves Goergen
Unclassified NewsBoard Forum - JabberPowered and extremely cool in general [Image: http://newsboard.unclassified.de/unb_lib/designs/_smile/unb/grin.png]
Avatar
Hz=0 #152
Member since 11/2004 · 29 posts · Location: Chemnitz (Sachsen)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Passiert hier noch was?

Ich habe die nächsten Tage eine "Zwangspause" und könnte bei der Übersetzung helfen.
Vermesser dürfen das ...
Avatar
LonelyPixel #153
User title: UNB developer
Member since 03/2004 · 740 posts · Location: Eckental, Germany
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Wird die deutsche Übersetzung eigentlich auch irgendwann mal wieder offiziell verfügbar sein? Ich bin grad nicht auf dem Laufenden, was da eigentlich los ist, aber es gibt mittlerweile viele Leute, die sich fragen, warum es Psi nicht auf deutsch gibt. (Hier ist nur einer davon.) Wofür gibt es eine Download-Seite und ein mehrsprachiges Installationspaket, wenn man sich die Übersetzung immer irgendwo im Forum zamsuchen und sie manuell entpacken irgendwo hinkopieren muss? Sonst ist die nächste Psi-Version draußen und das Ding is immer noch nicht fertig.
Yves Goergen
Unclassified NewsBoard Forum - JabberPowered and extremely cool in general [Image: http://newsboard.unclassified.de/unb_lib/designs/_smile/unb/grin.png]
Avatar
Hz=0 #154
Member since 11/2004 · 29 posts · Location: Chemnitz (Sachsen)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Das Problem ist doch der große Hickhack mit der Sprachdatei. Da muss die Datei dort hin kopiert oder an den gesendet werden ... Huch? Wo ist nun die aktuelle Source? Wer hat die zuletzt bearbeitet ist die aktuell? Extrem unbefriedigend die ganze Situation!!!Eins!!!Elf!1!

PSI ist ein extrem cooler Client. Schade, dass das so ein Affenzirkus ist. :wacko:
Vermesser dürfen das ...
This post was edited on 03-17-2006, 11:46 by Hz=0.
Avatar
michalj (Moderator) #155
Member since 04/2004 · 2174 posts · Location: Legionowo, Poland
Group memberships: Global Moderators, Members
Show profile · Link to this post
Warum sagst du dass Psi ein Affenzirkus ist? Die Problemen sind nür mit Deutschen Übersetzung und nicht mit Psi (ja wohl, wir haben Problemen mit Psi, aber wir möchten die Problemen finden und entfernen).
Es ist besser für Sie dass niemand aus Psi Dev Team spricht Deutsch nicht... :)
Michał Jazłowiecki (michalj)
Psi Forum & Wiki Moderator :: Psi-Daisy Author
Avatar
Hz=0 #156
Member since 11/2004 · 29 posts · Location: Chemnitz (Sachsen)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by michalj:
Warum sagst du dass Psi ein Affenzirkus ist?

Deutsche Sprache - schwere Sprache. Meine Aussage bezog sich nicht auf die Entwicklung. Obwohl man manchmal ... naja. Darum verwende ich ja auch deine Builds. :wub:

Ich finds einfach nur Schade.

PS. Tröste dich Michal, mein Polnisch ist nicht besser.  :D
Vermesser dürfen das ...
Maqi #157
Member since 11/2002 · 123 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by Hz=0:
PSI ist ein extrem cooler Client. Schade, dass das so ein Affenzirkus ist. :wacko:

Das Ding heißt "Psi", nicht "PSI" ;).

Ich habe jetzt Akito eine Mail geschrieben, die Version vom 16.02. (http://jabber.fsinf.de/psi/) sollte dann demnächst auf der Download-Seite auftauchen. Ich hatte Rogers vor einiger Zeit gebeten, diese Mail zu schreiben, ist wohl nicht passiert. Eigentlich hätte auch irgendjemand anders den Dreizeiler schicken können, aber stattdessen schreibt man natürlich lieber Mecker-Postings ins Forum ;).
a2k #158
Member since 03/2005 · 16 posts · Location: Munich, Germany
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Hey Maqi. Wer ist denn hauptsächlich an der deutschen Übersetzung von Psi beteiligt?
Maqi #159
Member since 11/2002 · 123 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Das wechselt eigentlich ständig, es übersetzt halt ein Stück, wer Lust und Zeit hat...
Avatar
Hz=0 #160
Member since 11/2004 · 29 posts · Location: Chemnitz (Sachsen)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by Maqi:
Quote by Hz=0:
PSI ist ein extrem cooler Client. Schade, dass das so ein Affenzirkus ist. :wacko:
Das Ding heißt "Psi", nicht "PSI" ;).

Mein "Psi" heisst "PSI" sowie die Spülmaschine "Marie" heißt. :P

Ich finde es für Interessierte extrem schwierig sich erst einmal einen Überblick zuverschaffen wo es hier nun losgeht (Quelldateien, Linguist, etc.). Von der deutschen Übersetzung des Wiki mal ganz abgesehen.
Vermesser dürfen das ...
Maqi #161
Member since 11/2002 · 123 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Ist http://jabber.fsinf.de/psi/ irgendwie in Spanisch geschrieben oder wie? Da steht doch alles drauf.

Dass Rogers eine neue Download-Adresse aufgemacht hat, war etwas ungeschickt, aber jetzt halt nicht mehr zu ändern.

Von einer Übersetzung "des Wikis" (welches? wiki.psi-im.org?) weiß ich nichts. Davon abgesehen wüsste ich nicht, was bei Wikis für Koordinationsaufwand nötig wäre. Wenn Dir was an wiki.psi-im.org oder am Wikipedia-Artikel nicht gefällt, ändere es halt. Konkrete Nachfragen sind hier im Forum sinnvoll. Was soll es aber bringen, hier zu schreiben "was ist denn eigentlich mit x, y, z"? "Machen" ist die Devise. :)
Avatar
Hz=0 #162
Member since 11/2004 · 29 posts · Location: Chemnitz (Sachsen)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by Maqi:
Ist http://jabber.fsinf.de/psi/ irgendwie in Spanisch geschrieben oder wie? Da steht doch alles drauf.

Ich finde die Vorgehensweise nur nicht besonders transparent. Nicht mehr und nicht weniger. Kein Grund pampig zu werden.

Ist das nun die letzte Version, die von rogers aktualisiert wurde? Macht rogers weiter?

Quote by Maqi:
Was soll es aber bringen, hier zu schreiben "was ist denn eigentlich mit x, y, z"?

Man wird doch wohl noch mal fragen dürfen? Ich halte es jedenfalls für sinnvoll wenn man sich gegenseitig abstimmt. Sowas geht schnell in die Hose. "Viele Köche ..."
Vermesser dürfen das ...
rogers #163
Member since 05/2004 · 25 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by Hz=0:
Ist das nun die letzte Version, die von rogers aktualisiert wurde? Macht rogers weiter?
Nö, wie schon geschrieben, habe ich das nur gemacht, weil meine Kollegen sich über die paar fehlenden Strings beschwert hatten. Ich selber nutze Tkabber.

Quote by Hz=0:
Man wird doch wohl noch mal fragen dürfen? Ich halte es jedenfalls für sinnvoll wenn man sich gegenseitig abstimmt. Sowas geht schnell in die Hose. "Viele Köche ..."
Ja ja. Du kannst jetzt weitermachen, wir haben uns gerade abgestimmt.
Maqi #164
Member since 11/2002 · 123 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by Hz=0:
Ich finde die Vorgehensweise nur nicht besonders transparent.

Ich paraphrasiere http://jabber.fsinf.de/psi/ nochmal für Dich: Wenn jemand übersetzen will, soll er sich die letzte psi_de.ts von dort besorgen, seine Arbeit ggf. im Forum ankündigen, übersetzen, die neue Datei dort hochladen (dann erscheint dort ein entsprechender Hinweis für alle) und ggf. nochmal im Forum bescheidsagen. Was bitte ist daran nicht transparent? Du bekommst sogar einen Hinweis per Mail, falls Du dieses Forum abonniert hast.

Wenn Du willst, dass es "eine offiziell für die deutsche Übersetzung zuständige Person" gibt, dann musst Du das wohl machen - bisher hat sich niemand für diesen Posten gefunden. Die Frage danach kam glaube ich irgendwann schonmal auf; ich für meinen Teil finde sie absurd, denn die Übersetzung ist eine Sache, die sich über das Forum gut gemeinschaftlich lösen lässt, da brauche ich keinen "offiziellen Verantwortlichen". Dass die Übersetzung diesmal etwas lange zur Download-Seite braucht, ist halt dumm gelaufen.
Avatar
Himba #165
User title: Just a user
Member since 05/2004 · 76 posts · Location: Basel, Switzerland
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
ich habe mit der übersetzung der stati noch probleme. der unterschied zwischen "abwesend" und "nicht verfügbar" ist fließend und nicht richtig greifbar. ich selbst nutze sie eher wahllos und zufällig. vielleicht findet hier jemand bessere begriffe. ich denke, "abwesend" sollte eher für "bin weg, aber gleich zurück" stehen und "nicht verfügbar" für "ich bin längere zeit weg". hat jemand eine idee?
[Image: http://machekku.uaznia.net/jabber/jobble/map/jmpixel1.png]
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smilies: :mellow: :huh: ^_^ :o ;) :P :D :lol: B) :rolleyes: -_- <_< :) :wub: :angry: :( :unsure: :wacko: :blink: :ph34r:
Special characters:
Page:  previous  1  2  3 ... 9  10  11  12  13  next 
Go to forum
Unclassified NewsBoard devel of 20051113 © 2003-5 by Yves Goergen
Current time: 05-16-2008, 11:38:11 (UTC -04:00)