Not logged in. · Lost password · Register
Forum: Community Translations RSS
Deutsche Übersetzung [German Translation]

Announcement

11-16-2005, 12:33 by halr9000
Subject: Psi Groupchat (new address)
Join us at the Psi Groupchat (MUC)! Room name: psi@conference.psi-im.org
Page:  previous  1  2  3 ... 8  9  10  11  12  13  next 
Avatar
Ephraim #136
User title: just a human!
Member since 08/2005 · 249 posts · Location: Germany -- Bavaria -- Augsburg
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Um welche/n Beitrag/Beiträge geht es da denn konkret?
Vielleicht können LonelyPixel und ich, uns ja die Arbeit teilen.

Ciao Ephraim
43 69 61 6f 20 45 70 68 72 61 69 6d 21 0A 00
4c 69 6e 75 78 20 69 73 20 74 68 65 20 62 65 73 74 2c 0A
[Image: http://machekku.uaznia.net/jabber/jobble/map/jmpixel1.png]                                                  66 6f 72 67 65 74 20 74 68 65 20 72 65 73 74 21 00
Avatar
LonelyPixel #137
User title: UNB developer
Member since 03/2004 · 740 posts · Location: Eckental, Germany
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Die Boardsuche ergab: http://forum.psi-im.org/post/24984 ;)
URL: http://de.wikipedia.org/wiki/Psi_%28Instant_Messenger%29 (die andere Seite gibt's nicht auf Deutsch)
Yves Goergen
Unclassified NewsBoard Forum - JabberPowered and extremely cool in general [Image: http://newsboard.unclassified.de/unb_lib/designs/_smile/unb/grin.png]
manatorg #138
Member since 01/2006 · 2 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Subject: lang pack
hi,
gibts irgendwelche neuigkeiten zum deutschen lang-pack fuer psi-0.10?
Avatar
Himba #139
User title: Just a user
Member since 05/2004 · 76 posts · Location: Basel, Switzerland
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Arbeitet zur Zeit jemand am deutschen Sprachpaket?
[Image: http://machekku.uaznia.net/jabber/jobble/map/jmpixel1.png]
rogers #140
Member since 05/2004 · 25 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Da hier nichts kam und meine Kollegen gemoppert haben, habe ich es mal selber probiert:

http://www.isis.de/members/~rogers/dl/psi_de.rar

"Fonts & Colors" und "Misc." wollen sich aber irgendwie nicht übersetzen lassen.

Wo bekommt man eigentlich aktuallisierte *.ts-Dateien oder soll man sich die Strings tatsächlich selber zusammenfummeln? Koordiniert das niemand?

Schönen Abend noch.
Maqi #141
Member since 11/2002 · 123 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Subject: Neue Up-/Download-Seite für psi_de.ts
Quote by rogers:
Wo bekommt man eigentlich aktuallisierte *.ts-Dateien oder soll man sich die Strings tatsächlich selber zusammenfummeln?

Was heißt "selber zusammenfummeln"? Normalerweise generiert Akito aus den alten .ts-Dateien (für z.B. Psi 0.9.3) neue (für z.B. Psi 0.10), in denen dann nur die noch neu dazugekommenen Strings nachgetragen werden müssen.

Koordiniert das niemand?

Früher habe u.a. ich das mal gemacht, und ein kleines Skript auf Jabberstudio hat mit der Verwaltung der Dateiuploads etc. geholfen. Das geht jetzt wegen Konfigurationsänderungen dort leider nicht mehr; habe die Skripte auf einen anderen Server gepackt.

=> http://jabber.fsinf.de/psi/ <=

Dort ist jetzt auch Deine neue .ts-Datei. Wer noch Änderungen daran machen will, möge die Anweisungen auf der Seite lesen.

Was fehlt denn Deiner Meinung nach an der .ts ausserdem noch?
rogers #142
Member since 05/2004 · 25 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by Maqi:
Was heißt "selber zusammenfummeln"? Normalerweise generiert Akito aus den alten .ts-Dateien (für z.B. Psi 0.9.3) neue (für z.B. Psi 0.10), in denen dann nur die noch neu dazugekommenen Strings nachgetragen werden müssen.

Wenn die Autoren das zentral für alle .ts machen würden, wäre aber nicht so viel altes Zeug drin.

Ich habe selber ein Programm geschrieben, daß in 14 Sprachen übersetzt werden muß. Wenn Änderungen erforderlich sind, passe ich die Dateien in einem Rutsch selber an, so daß die Übersetzer die leeren Übersetzungen unmittelbar finden können. Das hat den Vorteil, daß ich sicherstellen kann, daß alle vollständig sind. Wie soll denn auch der Übersetzer die Original-Strings im hintersten Hilfs-Fensterchen finden?

Quote by Maqi:
...

Was fehlt denn Deiner Meinung nach an der .ts ausserdem noch?

Ich habe nichts Unübersetztes mehr gefunden, kann aber nicht garantieren, daß ich alle Fenster kenne. Meine Kollegen und mein Sohn machen jetzt den Vollständigkeitstest.
Maqi #143
Member since 11/2002 · 123 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Wenn die Autoren das zentral für alle .ts machen würden, wäre aber nicht so viel altes Zeug drin.

Was heißt denn jetzt "altes Zeug" schon wieder? Vielleicht bin ich ja etwas schwer von Begriff...

Normalerweise werden in der generierten Version (sagen wir von 0.9.3 zu 0.10) die obsoleten Strings ausgegraut, kommen aber noch vor, damit man weiß, wie der jeweilige Punkt zuletzt übersetzt wurde. Alte Strings von z.B. 0.9.2 sollten sich nicht mehr finden.

Strings, die in 0.10 neu dazugekommen sind (und dementsprechend noch keine Übersetzung haben), sollten im Linguist mit einem Fragezeichen erscheinen; man kann über die Icons oben von einem unübersetzten String zum nächsten springen. Falls das jetzt nicht so war, ist's ein Bug.

Ich habe nichts Unübersetztes mehr gefunden, kann aber nicht garantieren, daß ich alle Fenster kenne. Meine Kollegen und mein Sohn machen jetzt den Vollständigkeitstest.

Habe auf Anhieb auch nur die About-Texte gefunden, die man noch aktualisieren sollte (z.B. hat sich der Link auf dieses Forum geändert).
rogers #144
Member since 05/2004 · 25 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by Maqi:
Was heißt denn jetzt "altes Zeug" schon wieder? Vielleicht bin ich ja etwas schwer von Begriff...

... oder ich drücke mich unklar aus. :-)

Für mich sieht es so aus, daß eben nicht nur die "obsolete" Strings tatsächlich obsolet sind. Das kann aber daran liegen, daß vielleicht irgendwo für mich noch unbekannte Fenster existieren.

Quote by Maqi:
Habe auf Anhieb auch nur die About-Texte gefunden, die man noch aktualisieren sollte (z.B. hat sich der Link auf dieses Forum geändert).

Erledigt: http://www.isis.de/members/~rogers/dl/psi_de_05.02.06.rar

Tschüss
rogers #145
Member since 05/2004 · 25 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Hatte glatt zwei Doppel-Punkte bei den "Opacity"-Strings vergessen:

http://www.isis.de/members/~rogers/dl/psi_de_15.02.06.rar
This post was edited on 02-15-2006, 13:22 by rogers.
Maqi #146
Member since 11/2002 · 123 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by rogers:
Hatte glatt zwei Doppel-Punkte bei den "Opacity"-Strings vergessen

Schickst Du die .ts einfach direkt an Akito? Ansonsten scheint ja niemand an der Übersetzung zu arbeiten (ich komme im Moment auch nicht dazu).
Avatar
LonelyPixel #147
User title: UNB developer
Member since 03/2004 · 740 posts · Location: Eckental, Germany
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Ist es eigentlich normal, dass auf dem Mac ein Menü names "Menü" links neben "Bearbeiten" erscheint? Da stehen eigentlich alle Befehle drin, die normalerweise im Anwendungsmenü ganz links sind. Dort ist dagegen z.B. "Preferences" deaktiviert und so wie "Quit Psi" nicht übersetzt. Liegt es vielleicht dadran, dass man "Menü" nicht hätte übersetzen dürfen? Ich hab keine ahnung von dem genauen Aufbau der Psi-Sprachdateien oder ob das normal ist. Wollte es hier nur mal anmerken, dass das so noch nicht ganz optimal ist. Psi 0.10, deutsche Übersetzung vom Link 2 Beiträge weiter oben, Mac OS X 10.4.5 de.
Yves Goergen
Unclassified NewsBoard Forum - JabberPowered and extremely cool in general [Image: http://newsboard.unclassified.de/unb_lib/designs/_smile/unb/grin.png]
Maqi #148
Member since 11/2002 · 123 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by LonelyPixel:
Ist es eigentlich normal, dass auf dem Mac ein Menü names "Menü" links neben "Bearbeiten" erscheint? Da stehen eigentlich alle Befehle drin, die normalerweise im Anwendungsmenü ganz links sind. Dort ist dagegen z.B. "Preferences" deaktiviert und so wie "Quit Psi" nicht übersetzt.

Was steht denn an den entsprechenden Stellen, wenn Du keine Übersetzung aktivierst (= englische Sprache wählst)? Gut möglich, dass die genannten Dinge mit der deutschen Übersetzung nichts zu tun haben und einfach nur mangelnde Anpassung von Psi an MacOS sind oder so.
Avatar
Hz=0 #149
Member since 11/2004 · 29 posts · Location: Chemnitz (Sachsen)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Zur deutschen Übersetzung:

- müssen im Menü "Ansicht" die einfachen Hochkomma sein?
- wieso heißt es Vorgabe(n)? Wäre hier nicht Vorlagen besser?

PSI » Optionen » Anwendung: (Ich würde hier eine einheitliche Wortstellung vorschlagen.)
- Kontakliste immer im Vordergrund anzeigen
- Fensterhöhe der Kontaktliste automatisch anpassen bzw. Höhe ... entfernt den unschönen Bindestrich
- Öffnen mit: Standard-Browser/E-Mailprogramm (die Bezeichnungen sollten mit den Texten unterhalb konform laufen)
- Toolfenster würde ich unten zusammenschreiben

...
Vermesser dürfen das ...
Avatar
LonelyPixel #150
User title: UNB developer
Member since 03/2004 · 740 posts · Location: Eckental, Germany
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by Maqi:
Was steht denn an den entsprechenden Stellen, wenn Du keine Übersetzung aktivierst (= englische Sprache wählst)? Gut möglich, dass die genannten Dinge mit der deutschen Übersetzung nichts zu tun haben und einfach nur mangelnde Anpassung von Psi an MacOS sind oder so.

Englisch:
Psi: About Psi - About Qt, Preferences, ..., Quit Psi
General: Add contact, New blank message, ...
Status: ...
...

Deutsch:
Psi: Preferences (deaktiviert), ..., Quit Psi
Menü: Einstellungen, Beenden, Über, Über Qt
Allgemein: Kontakt hinzufügen, Neue Nachricht, ...
Status: ...
...

Ich weiß nicht, wie man unter MacOS das Menü programmiert, aber irgendwas muss es hier mit der Übersetzung zu tun haben. Vielleicht darf ein "Menu" nicht in "Menü" übersetzt werden? Ich hab grad mal bei Kev nachgefragt, mal schauen, was er dazu sagt. Ich kann gerne auch eine angepasste Version der Übersetzung testen. Falls mir jemand was mailen will, einfach ne Nachricht über's Forum schreiben, ich antworte dann.
Yves Goergen
Unclassified NewsBoard Forum - JabberPowered and extremely cool in general [Image: http://newsboard.unclassified.de/unb_lib/designs/_smile/unb/grin.png]
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smilies: :mellow: :huh: ^_^ :o ;) :P :D :lol: B) :rolleyes: -_- <_< :) :wub: :angry: :( :unsure: :wacko: :blink: :ph34r:
Special characters:
Page:  previous  1  2  3 ... 8  9  10  11  12  13  next 
Go to forum
Unclassified NewsBoard devel of 20051113 © 2003-5 by Yves Goergen
Current time: 07-24-2008, 12:03:59 (UTC -04:00)