Not logged in. · Lost password · Register
Forum: Community Translations RSS
Have a Russian translation how it to throw on a site?

Announcement

11-16-2005, 12:33 by halr9000
Subject: Psi Groupchat (new address)
Join us at the Psi Groupchat (MUC)! Room name: psi@conference.psi-im.org
kolegs #1
Member since 06/2006 · 1 post
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Subject: Have a Russian translation how it to throw on a site?
Translation v. 0.10 a Russian!
markoz84 #2
Member since 07/2006 · 1 post · Location: Saint-Petesburg
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Похоже Русским самим надо переводить PSI но как? какой пакет отвечает за язык?
Если программисты помогут нам мы выложим пак на русском...
Россия страна беспредела...
TrollTux #3
Member since 08/2006 · 4 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by markoz84 on 07-24-2006, 07:41:
Похоже Русским самим надо переводить PSI но как? какой пакет отвечает за язык?
Если программисты помогут нам мы выложим пак на русском...

Переводить приложения благодаря QT - очень просто.
Запускаешь Linguist, открываешь файл перевода и... переводишь!

Как выйдет версия 0.11 займусь ее переводом.
Если есть желающие помочь - можем разделить всю работу переводить частями, а потом соберем вместе.

Выйдет быстрее.
Sterkrig #4
Member since 08/2006 · 31 posts · Location: Rampova, Inkerimaa
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
I have an intention to join (-:E
Now I'm editing that translation to make it more suitable for me, but when 0.11 is out, just call me (-:E

But I have to warn you — I translate as much as I can and a little bit more, meaning I try not to use loan words. i.e. "mailer" I'll translate as "почтовая программа" or "почтовик", not "мэйлер", like it is in current .qm, etc. (-:E
So it could be hard to work with me, probably (-:E
mmm #5
Member since 11/2005 · 9 posts · Location: Taganrog, Russia
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
для версии 0.10 есть перевод

http://www.xmpp.org.ru/files/client.win/psi/rus/
Sterkrig #6
Member since 08/2006 · 31 posts · Location: Rampova, Inkerimaa
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
mmm
Есть. На редкость отвратительный
prizident #7
Member since 11/2006 · 27 posts · Location: Rostov-on-Don
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
попутный вопрос: многие патчи содержат дополнительные текстовые строки, но в оригинальном файле перевода их естественно нет. Поэтому вопрос: как добавить в файл перевода такие новые строки
(я имею ввиду патчи в таких известных сборках как psi-daisy или psi-gentoo)
This post was edited on 12-17-2006, 06:33 by prizident.
mmooncat #8
Member since 01/2007 · 1 post · Location: Russia
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Если есть желающие помочь - можем разделить всю работу переводить частями, а потом соберем вместе.
Я присоединяюсь.
prizident #9
Member since 11/2006 · 27 posts · Location: Rostov-on-Don
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Сделал перевод следующих версий: psi-0.10-gentoo и последнего билда от 2006-12-31.
В результате имеется один файл psi_ru.ts, который подходит для обоих версий, а так же содержит перевод строк из многих дополнитьельных патчей версии 0.10. Непереведенными осталось порядка 100 строк

Отмечу что не совсем корректно обрабатывается файл actionlist.cpp утилитой lupdate, из него строки автоматически не добавляются в файл *.ts, аналогично и строки из диалога горячих клавиш.
(обратите внимание что нужно использовать правильную версию лингвиста для разных версий qt3 и qt4)

English:
I've made a translation of these versions of psi: psi-0.10-gentoo and latest dev snapshot 2006-12-31.
As a result, i've got a single file file which suits for both versions (and also for psi-daisy and other versions i think), it also contains translation of text strings from many different patches for psi-0.10. Approx 100-200 strings remain untranslated

Also i found that the file actionlist.cpp is not being correctly processed by lupdate, and strings from it doesn't appear in the resulting *.ts file. Also *.ts file doesn't contain strings from Shortcut management page.
(Note that you should use appropriate version of linguist for qt4 and qt4 versions)

Link to a file:
http://slil.ru/23675940
maybe someone could put it at a more safer hosting
Avatar
.wAX #10
User title: gentoo fan
Member since 09/2007 · 1 post · Location: Russia, Sarov
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Subject: Готов помочь, чем смогу.
Собственно, вот.

2 prizident, координируй! =)

xmpp://dr.wax@jabber.ru
mcdebugger #11
Member since 02/2007 · 1 post
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Есть некоторые наработки к версии 0.11 .. Не помню, сколько процентов (Qt временно снесен), но, чем смогу - помогу :)
Русский ts компилился из версии где-то полугодичной давности, переводил по нему же.
Avatar
Demonius #12
Member since 07/2007 · 1 post
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Here is my version of translation for Psi v0.11-RC3: psi-im.narod.ru
Avatar
Shura #13
Member since 10/2007 · 38 posts · Location: Russia
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Поставил этот перевод. Всё замечательно, Спасибо. Есть только один недочет. Неправильно переведено слово "Composing".
Т.е. когда кто-то начинает мне набирать сообщение у меня отображается "Ник проверяется", а должен "Ник печатает". В оригинале это звучит как "Nick composing"
JID:  [Image: http://netlab.cz/status/?jid=shura0@ya.ru&ib=psi]shura0@ya.ru
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smilies: :mellow: :huh: ^_^ :o ;) :P :D :lol: B) :rolleyes: -_- <_< :) :wub: :angry: :( :unsure: :wacko: :blink: :ph34r:
Special characters:
Go to forum
Unclassified NewsBoard devel of 20051113 © 2003-5 by Yves Goergen
Current time: 05-17-2008, 11:39:04 (UTC -04:00)