Not logged in. · Lost password · Register
Forum: Community Translations RSS
Translation Guidelines (Important)

Announcement

11-16-2005, 12:33 by halr9000
Subject: Psi Groupchat (new address)
Join us at the Psi Groupchat (MUC)! Room name: psi@conference.psi-im.org
Page:  1  2  3  next 
Avatar
infiniti (Administrator) #1
Member since 09/2002 · 1378 posts · Location: California, USA
Group memberships: Administrators, Developers, Members
Show profile · Link to this post
Hello translators,

A full translation must consist of:

psi_xx.ts file

This holds the completed translation text.  'xx' is your two-character language code.  Get this file from a previously existing translation, or by adding the file name into the TRANSLATIONS section of src.pro and running "lupdate src.pro" to generate it.  A .ts file is an xml file that can be edited by hand or by using Qt Linguist.

IMPORTANT NOTE: When doing your hard translation work, you'll notice translatable strings such as 'psi/smile', 'psi/cancel', 'status/online' and similar ones. These are the icon names, and if you'll translate them, the icons won't show up correctly in some places. So the best thing that you can do is to 1) Simply mark them as translated (simply click on yellow question mark, and it will become green check, no need to write translation!), 2) If in doubt whether should you, or should not do the translation of the string, you could look at psi_ru.ts file. It is maintained by one of the developers and should be almost perfect (NOTE: at the time of writing, psi_ru.ts is 80-90% complete, but not all strings have been translated yet).

Here are a bunch of .ts files generated from 0.8.7, ready for translating/updating:  http://www.affinix.com/~justin/psilang/

If your language is missing, then let me know.

xx_install.html file

This holds translated installation text (in html format) for the website.  See the end of this post for example english text.  Put author information in here (names and addresses).

A proper license for your translation.

Any license compatible with Psi is acceptable, like GPL.  If you don't care about licenses, then state "MIT" as your license, which basically means it is free to use for anything.  This will go in your xx_install.html file also.


Example en_install.html:

Language Pack: English<br>
Author: <a href="mailto:justin@affinix.com">Justin Karneges</a><br>
License: GPL<br>
<h3>Installation guide for the English language pack</h3>
1)  Download the language pack by clicking the  "Psi translation - Lang" link at the top of this page
<br><br>
2)  Place the file in the directory appropriate for your operating system:
<br><br>
<b>GNU/Linux</b> - Copy <i>psi_en.qm</i> to $HOME/.psi/
<br><br>
<b>Windows 95/98/Me</b> - Copy <i>psi_en.qm</i> to C:Program FilesPsipsidata (if you installed Psi
somewhere else, be sure to adjust that path).
<br><br>
<b>Windows 2000/XP</b> - There are two methods:
<br>
<p class="sidebox">
<b>a)</b> Copy </i>psi_en.qm</i> to C:Program FilesPsi   (if you installed Psi
somewhere else, be sure to adjust that path).

<br>
<b>b)</b> If you don't have administrator access on your system, copy <i>psi_en.qm</i> to
C:Documents and SettingsUSERNAMEpsidata   (be sure to put your real username in there).
</p>

Note:  The install html file should be converted to UTF-8 format using the iconv program before sending it to the Psi team for inclusion on the download page.
-Justin
This post was edited 3 times, last on 02-24-2008, 12:37 by halr9000.
Avatar
Artemis3 #2
Member since 11/2002 · 8 posts · Location: Caracas, Venezuela.
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
And where do we send the results?
"Tsukini kawatte... Oshiokiyo!" Bishoujo Senshi Sailormoon, 1992.
Avatar
infiniti (Administrator) #3
Member since 09/2002 · 1378 posts · Location: California, USA
Group memberships: Administrators, Developers, Members
Show profile · Link to this post
Email them to me:  justin@affinix.com
-Justin
akiton #4
Member since 09/2002 · 65 posts · Location: Irvine, California
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
also... it would be also nice to have INSTALL.xx in that language
jannic #5
Member since 11/2002 · 36 posts · Location: Aachen, Germany
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Hi!

After adding the currently available translations to my installation, I noticed that the language names as specified in the selection box differ significantly in style:

English, German, Spanish, French, Macedonian, and Russian translations are simply described by the respective translation of the language name. The Czech translation adds the language name in English.
And the dutch translation adds a reference to the translators, which looks ugly because the string is too long for the layout.

I suggest to agree on one style, that would look much better. Personally, I'd prefer the way the Czech translators chose.

Jan
Anonymous (Guest) #6
No profile available.
Link to this post
i suppose this:

<b>GNU/Linux</b> - Copy <i>psi_en.qm</i> to $HOME/.psi/

should loook like that:

<b>GNU/Linux</b> - Copy <i>psi_en.qm</i> to /usr/share/psi/ if you want it to be system-wide visible. If you want it to be available just for you (or have no root privileges) copy this file to  ~/.psi/ .

--
mf #7
Member since 04/2003 · 105 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Important:

Don't forget to encode the xx_install.html file with UTF-8 and do not use HTML entities (&aacute; for example). A good editor under Windows to do this is TextPad.
Avatar
cRaYoN #8
Member since 04/2003 · 169 posts · Location: Belgium
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by jannic on 11-15-2002, 00:25:
And the dutch translation adds a reference to the translators, which looks ugly because the string is too long for the layout.
In the new version of the Dutch language module it says "Nederlands (Psi 0.9)"  (or something like that).  I did that so it wouldn't be confused with the 0.87 version of the language module.

But I agree with you.  There should be a standard.
Ben
~ branders.name
mf #9
Member since 04/2003 · 105 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Jabber Translations Glossary @ JabberStudio.org
xmjz #10
Member since 02/2004 · 9 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
How to create the .qm file?
I want to test my translation(part) .
Frank #11
Member since 11/2002 · 48 posts · Location: Germany
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Quote by xmjz on 02-05-2004, 04:20:
How to create the .qm file?
 
Choose File->Release in linguist (I hope that's right. I don't have linguist installed here) or use the lrelease tool.
xmjz #12
Member since 02/2004 · 9 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
How to commit the .ts into cvs
Avatar
infiniti (Administrator) #13
Member since 09/2002 · 1378 posts · Location: California, USA
Group memberships: Administrators, Developers, Members
Show profile · Link to this post
Quote by xmjz on 02-10-2004, 03:11:
How to commit the .ts into cvs
Don't worry, the CVS will no longer be used for language packs.  We're working on a new language pack release system, which will store the translations in a separate database.
-Justin
Avatar
Clytie #14
Member since 08/2003 · 174 posts · Location: Renmark, South Australia
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
I would really like to help with this, but have had to give up owing to brainfog (due to illness).

Couldn't find the language files, the directory url Justin gave was a 404. :)

1. Is there currently a translated-to-Vietnamese language pack? If so, that's great, I'll go and get it (if I have some idea where it is.)

2. If not, I'm very willing to do the translation, but am not able to follow your instructions. What I need is simply a list of the strings requiring translation. Also, the user's system will require Unicode (standard now on Mac and I think Windoze and *nux, but not sure).

3. So could someone help me by simply posting up a list of the strings requiring translation, and then by giving me a template into which to type the translations? I don't want to make work for other people, but I really don't have the capability to work through what you are saying (at least in part because I haven't a clue what it is about :)

Thankyou

love from Clytie
Clytie Siddall, Renmark, South Australia
Vietnamese Free-Software Translation Team
Avatar
cRaYoN #15
Member since 04/2003 · 169 posts · Location: Belgium
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Take a look at the Web CVS.  An English languagepackages isn't available though.  Maybe the English package should be placed there (seems the most logical).

1. Is there currently a translated-to-Vietnamese language pack? If so, that's great, I'll go and get it (if I have some idea where it is.)
I don't think there is a Vietnamese language pack.  I looked up the language code (vi or vie) and this isn't in the cvs. 


2. If not, I'm very willing to do the translation, but am not able to follow your instructions. What I need is simply a list of the strings requiring translation. Also, the user's system will require Unicode (standard now on Mac and I think Windoze and *nux, but not sure).
The language packs are made with Qt Linguist.  You can download this from the Psi download page.  Install this and open the language pack.  You'll see all the strings that you have to translate.  It's actually very simple.  I don't know about the UTF-8 support for Linguist though.  I think there's a Chinese translation, so I don't think the encoding will be a problem.
Ben
~ branders.name
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smilies: :mellow: :huh: ^_^ :o ;) :P :D :lol: B) :rolleyes: -_- <_< :) :wub: :angry: :( :unsure: :wacko: :blink: :ph34r:
Special characters:
Page:  1  2  3  next 
Go to forum
Unclassified NewsBoard devel of 20051113 © 2003-5 by Yves Goergen
Current time: 05-17-2008, 11:46:10 (UTC -04:00)