Not logged in. · Lost password · Register
Forum: Community Translations RSS
Discussion En Français Sur Psi
enfin un sujet en français :o)

Announcement

11-16-2005, 12:33 by halr9000
Subject: Psi Groupchat (new address)
Join us at the Psi Groupchat (MUC)! Room name: psi@conference.psi-im.org
Page:  previous  1  2  3  4  5 ... 9  10  11  next 
Avatar
minipouss #31
Member since 01/2004 · 570 posts · Location: Chateauroux (France)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
tu les as bien les répertoires iconset puis emoticon et roster dans ton image.  Pas besoin de les créer.

tu copies (ou déplace) les jisp dedans et hop tu relances Psi ;)
French Translator - Traducteur de Psi en français
Avatar
Marcel #32
Member since 12/2004 · 6 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Ouais, sauf que les 3 dossiers, je les ai créés à la main. puis j'ai deplacé les jisp dans emoticon... puis rien.!!

peux tu me dire ou je pourrais trouver des fichiers jisp "valide"?
sinon cela proviens peut-etre de mon installation de psi.

En tout cas, je te remercie de ton aide ;)
Avatar
minipouss #33
Member since 01/2004 · 570 posts · Location: Chateauroux (France)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Bizarre, ils ont toujours existé chez moi ces répertoires  <_<

pour des jisp valides il y a ce site : http://jisp.netflint.net/

edit : c'est iconsets avec un "s" :)
French Translator - Traducteur de Psi en français
This post was edited on 12-14-2004, 06:50 by Unknown user.
Avatar
Marcel #34
Member since 12/2004 · 6 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Un grand merci à toi Minipouss.

avec un S, ca marche mieux.

 :-D
A bientot pour de nouvelle aventure...
Avatar
minipouss #35
Member since 01/2004 · 570 posts · Location: Chateauroux (France)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
ça roule  B)
French Translator - Traducteur de Psi en français
Avatar
minipouss #36
Member since 01/2004 · 570 posts · Location: Chateauroux (France)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Y a-t-il des français utilisant la 0.9.3-test1 et voulant vérifier la traduction française? ça fait plus de 2-3 semaine qu'elle est prête et que je l'utilise mais différents avis seraient utiles.

par exemple pour la notification du "contact is typing" pour voir si l'autre est en train de vous écrire, en anglais il y  a "Composing..." qui s'écrit en haut de la fenêtre de Discussion à côté du nom de la personne avec qui vous parlez. J'ai traduit pas "Compose....." car je pense qu'en vrai français on dit cela plutot que "est en train d'écrire". Que l'on fasse une rédaction ou une lettre on peut dire que l'on compose ou que l'on écrit. Donc j'attend les suggestions.

Alors votre avis?

je vais devoir modifier la traduc car Kev vient de me dire qu'il y a un petit changement de texte pour la 0.9.3-test2 qui est imminente. et de toute façon toute remarque donnée ici sera prise en compte après discussion, donc j'aimerai plusieurs avis. L'autocratie et la tyrannie ne sont pas mon truc mais si on discute juste à 2 et que je prend la décision finale ce sera pourtant du même genre  :unsure:
French Translator - Traducteur de Psi en français
Avatar
Marcel #37
Member since 12/2004 · 6 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Sans pouvoir pretendre donner de solution,
Compose....." car je pense qu'en vrai français on dit cela plutot que "est en train d'écrire"

Je suis d'accord. le "Composse..." est vraiment justifié.
Avatar
Xavier #38
Member since 10/2004 · 5 posts · Location: Switzerland
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Pour la féminisation des termes, pourquoi ne pas avoir deux versions ? Une pour les utilisateurs et une pour les utilisatrices ?
Ainsi ces dames seraient "connectées" et les messieurs "connectés", pas de e-e-s ou é(e)s...
C'est une idée en l'air, les féministes risquent de sauter au plafond avec cette nouvelle séparation des sexes :ph34r:

Puisqu'on peut poser des questions en français (chouette :-D ) : peut-on déplacer le dossier de profil ? Pour le mettre sur un disque amovible par exemple ? Ça me serait bien pratique pour avoir Psi toujours sous la main même si je ne suis pas chez moi...

Je vais tester la dernière version... où trouve-t-on la traduction en fait ?
Avatar
spike (Administrator) #39
Member since 02/2003 · 1871 posts · Location: Leuven (Belgium)
Group memberships: Administrators, Developers, Members
Show profile · Link to this post
Quote by Xavier on 12-16-2004, 09:25:
Une pour les utilisateurs et une pour les utilisatrices ?
Ça me semble beaucoup de travail pour une futilité pareille :)
- Remko
Avatar
minipouss #40
Member since 01/2004 · 570 posts · Location: Chateauroux (France)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
je ne pense pas que le travail serait si énorme que ça pour faire deux fichiers féminin/masculin. Par contre est-ce vraiment utile, car une fois Psi ouvert avec la traduction, il est peut-être utilisé à la fois par un homme et par une femme, donc.................  En fait j'aimerai vraiment avoir des avis d'utilisatrices, car après tout c'est une idée venant d'hommes.  :)

Xavier, pour la traduction de la dernière (0.9.3-test1), je viens de mettre les fichiers sur un de mes comptes :

psi_fr.qm

qt_fr.qm

comme d'hab il faut mettre les deux fichiers dans le profil ou dans le répertoire de Psi
French Translator - Traducteur de Psi en français
This post was edited on 12-17-2004, 04:03 by Unknown user.
Avatar
spike (Administrator) #41
Member since 02/2003 · 1871 posts · Location: Leuven (Belgium)
Group memberships: Administrators, Developers, Members
Show profile · Link to this post
Quote by minipouss on 12-17-2004, 10:02:
Par contre est-ce vraiment utile, car une fois Psi ouvert avec la traduction, il est peut-être utilisé à la fois par un homme et par une femme
Ouais, et avoue que c'est aussi un peut bizarre qu'on devrait choisir comme langue entre 'Français (pour femmes)' et 'Français (pour hommes)'.
- Remko
Avatar
minipouss #42
Member since 01/2004 · 570 posts · Location: Chateauroux (France)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
c'est clair, c'est pour cela déja qu'au moins un avis féminin (autre que celui de ma femme :P

mais je pense que c'est mieux de rester comme actuellement, c'est moins lourd
French Translator - Traducteur de Psi en français
This post was edited on 12-17-2004, 05:19 by Unknown user.
Oublieuse #43
Member since 12/2004 · 4 posts
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
La Femme, la Vraie, la Voici...
Je viens de découvrir ce fil en français, et quel plaisir!!!!
Et je suis également très contente de voir qu'un homme s'intéresse au fait que les logiciels soient la plupart du temps destinés.. qu'aux personnes de sexe masculin.
Donc oui, je suis pour une "féminisation" du logiciel psi. Peut-être faudrait-il chercher des termes qui soient neutres? comme "online" en anglais: par exemple: en ligne... c'est pas lourd du tout, et je trouve ça plus joli que "connecté". Ensuite pour utilisateur... il faut chercher... dans la même direction.
 Je ne suis pas pour le fichier hommes/femmes, je pense qu'on peut trouver une autre solution, il faut jsute se creuser un peu les méninges. De toutes façons, le problème se reposerait pour les contacts... qui peuvent eux aussi être des hommes ou des femmes! Donc je vote pour Hors-ligne et En-ligne.

au fait, j'en profite pourposer une question sur les .jisp... faut-il redémarrer psi pour que ça marche? Merci!

Et pour compose, moi je trouve pas ça terrible, je mettrais plutôt: tape un message, ou écrit. Enfin, ce n'est que mon avis.
This post was edited on 12-18-2004, 13:16 by Unknown user.
Avatar
minipouss #44
Member since 01/2004 · 570 posts · Location: Chateauroux (France)
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Merci pour ton avis :)

ok pour le En-ligne, mais pour le reste va falloir creuser en effet :-D  Donc à vos dicos de synonymes

pour les jisp, oui il me semble sinon Psi ne peut pas charger la liste

pour compose, je pense (comme Marcel) que c'est le plus français. ça fait plutot sérieux et pas djeunz mais je pense que c'est mieux car Psi s'adresse à tout le monde. Mais j'étudie toute proposition (je vais tourner ces mots plusieurs fois déja pendant quelques jours et je changerai peut-être d'avis)

en tout cas Merci à toi

je vais réfléchir à ça pendant les 5 prochains jours loin de mon pc :-p
French Translator - Traducteur de Psi en français
Avatar
Xavier #45
Member since 10/2004 · 5 posts · Location: Switzerland
Group memberships: Members
Show profile · Link to this post
Je teste la version 0.9.3-test1 en français, et ça a l'air de très bien aller. Je n'ai pas encore trouvé d'erreurs ;)
Félicitations :-D
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smilies: :mellow: :huh: ^_^ :o ;) :P :D :lol: B) :rolleyes: -_- <_< :) :wub: :angry: :( :unsure: :wacko: :blink: :ph34r:
Special characters:
Page:  previous  1  2  3  4  5 ... 9  10  11  next 
Go to forum
Unclassified NewsBoard devel of 20051113 © 2003-5 by Yves Goergen
Current time: 05-16-2008, 11:35:08 (UTC -04:00)